Vous êtes client de traduction. Ce blog répond à toutes vos questions.
Depuis 2010, nous avons réalisé des traductions dans différents domaines : automobile, aviation, formations en entreprise, transport ferroviaire, tourisme, ingénierie, mécanique industrielle, mode, tourisme …
.
Nos travaux sont destinés à différentes utilisations : documentation interne, communication de l’entreprise, publicité, site internet, mode d’emploi destiné à des particuliers ou à des techniciens, application pour mobiles, dossier de presse, newsletter, magazine, …
.
Ces expériences nous ont apporté une connaissance approfondie du monde de la traduction et nous la mettons aujourd’hui à votre service en répondant à vos questions.
.
Quel est le coût d’une traduction ?
Comment le réduire ?
Comment choisir mon traducteur ?
De quoi mon traducteur parle-t-il (mot source, mot cible, TAO, TM,…) ?
Traduction automatique et mémoire de traduction, est-ce pareil ?
Quel est le parcours d’une traduction ?
Pourquoi faire appel à une agence, ou pourquoi pas ?
Ma secrétaire se débrouille en anglais, peut-elle s’occuper de mes traductions ?
Comment puis-je m’assurer qu’une traduction répond à mes exigences en termes de qualité ?
Pourquoi ne traduisez-vous que vers le français ?
Voilà quelques unes des questions que nous abordons dans nos articles.
.
Nous avons décidé de créer ce blog pour vous, car nous avons remarqué que, curieusement, il n’existe que peu de blogs traitant de traduction qui soient destinés aux clients.
Alors, n’hésitez pas à prendre la parole ou à poser des questions, nous vous répondrons avec plaisir.
.
Et, pour ne manquer aucune information, pensez à vous abonner.
Dans l’attente de vous lire,
Manuela