Catégorie : Qualité
Comment vous garantir une meilleure qualité ?
Quelques pratiques à éviter à tout prix
C’est la rentrée, une occasion de redémarrer du bon pied. C’est pourquoi, aujourd’hui, nous tenons à vous parler des pratiques à éviter en matière de traduction.
Continuer la lecture de Quelques pratiques à éviter à tout prix
Que coûte une traduction ?
Vous ignorez comment évaluer le prix d’une traduction ? Ces quelques informations devraient vous aider à y voir plus clair. Continuer la lecture de Que coûte une traduction ?
Faire relire une traduction par un collaborateur bilingue, oui… mais
Vous faites appel aux services d’un traducteur et vous aimeriez vous assurer que son travail est correct. Vous avez sous la main un collaborateur bilingue. Dans quelle mesure est-ce une bonne idée que de lui confier la relecture ?
Continuer la lecture de Faire relire une traduction par un collaborateur bilingue, oui… mais
Vous avez des plans à traduire ?
Votre bureau d’étude utilise AutoCAD, Catia, ProE, SolidWorks ou un autre programme de DAO/CAO et vous avez des plans à traduire vers le français ? Faites appel à un professionnel du DAO et voyez avec lui comment optimiser le travail.
Quel est le rôle du client dans une traduction de qualité ?
Peut-être n’en avez-vous pas conscience, mais votre rôle est CAPITAL !
Continuer la lecture de Quel est le rôle du client dans une traduction de qualité ?