Vous avez des plans à traduire ?

Votre bureau d’étude utilise AutoCAD, Catia, ProE, SolidWorks ou un autre programme de DAO/CAO et vous avez des plans à traduire vers le français ? Faites appel à un professionnel du DAO et voyez avec lui comment optimiser le travail.

Continuer la lecture de Vous avez des plans à traduire ?

Qu’est-ce qu’un outil de TAO ?

Votre traducteur utilise un outil de TAO, il vous le présente comme un atout mais de quoi s’agit-il vraiment ? En quoi cela influence-t-il les traductions que vous lui commandez ? À qui cela profite-t-il vraiment ?

Continuer la lecture de Qu’est-ce qu’un outil de TAO ?

Comment garantir une traduction cohérente ? (2/2 : la TM)

Vous avez peut-être déjà envisagé d’utiliser un glossaire avec votre traducteur. Améliorez encore la cohérence des documents grâce aux mémoires de traduction.

Continuer la lecture de Comment garantir une traduction cohérente ? (2/2 : la TM)